2007年3月18日星期日

阳关三叠

把背景音乐换成了闵惠芬改编并演奏的阳关三叠。当年禄兄曾想用此旋律创作大提琴协奏曲,并美其名曰"Yangguan Trio",其实正规的翻译貌似应该叫Three Variations on the Yang Pass。那两行谱子真写得不错,为何不继续下去?

这幅画展出于2003年北京国际美术双年展,名为阳关三叠。
google真是好东西,居然还能找到工尺谱,贴出来大家看看吧。

贴段介绍吧。另外据说我放音乐用的google pages有流量限制,某些同学不要总是刷新了。
阳关三叠是根据唐代诗人王维(699~759)《送元二使安西》诗谱写的一首琴歌。王维这首诗在唐代就曾以歌曲形式广为流传,并收入《伊州大曲》作为第三段。
唐末诗人陈陶曾写诗说:“歌是《伊州》第三遍,唱着右丞征戍词。”说明它和唐代大曲有一定的联系。后来又被谱入琴曲,以琴歌的形式流传至今。王维的诗是为送友人去关外服役而作:“渭城朝雨 轻尘,客舍青青柳色新;劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”谱入琴曲后又增添了一些词句,加强了惜别的情调。曲谱最早见于《渐音释字琴谱》(1491年以 前),另外还有1530年刊行的《发明琴谱》等十几种不同的谱本。据清代张鹤所编《琴学入门》(1864年)传谱,全曲分三大段,基本上用一个曲调作变化 反复,叠唱三次,故称“三叠”。每叠又分一叠加“清和节当春”一句作为引句外,其余均用王维原诗。后段是新增的歌词,每叠不尽相同。从音乐角度说,后段有 点类似副歌的性质。这首琴歌的音调纯朴而富于激情,特别是后段 “ 行, 行” 等处的八度大跳,和“历苦辛”等处的连续反复的呈述,情意真切,激动而沉郁,充分表达出作者对即将远行的友人的那种无限关怀、留恋的诚挚情感。

没有评论: